Felek
Kaderde gülmedim senden de felek,
Her kime sorduysam atmışsın kelek,
Gözümdeki yaşım bağrımda taşım,
Yerden yere vurdun sen beni felek,
Her şeyimi aldın benden de tek, tek,
Umutlarım senden yitik'te felek,
Sevdiklerim benden giderler tek, tek,
Yürek sana küsük, kırgın'da felek,
Kalbim buruklaşır, yaram kaynaşır,
Hasretim, sevdamda durmaz ağlaşır,
Şu dünyada beni güldürme din'de
Uzak'ta dur benden çektiğim senden...
12.05.2009
12.05.2009
Türküyü okurken şiirin sözlerine uyumda zorlanıyor. bu da demektir ki söz ve beste uyumsuzlaşıyor. söyleniş güzel ama söz ona ahenk sağlamalı. ayrıca Işın bey haklı Muharrem can. "Yerden yere vurdun sen beni felek" bir halk türkümüzün dizesi. i bence şiirde bu ezgiye uygun değişiklik yapabilirsin. Örneğin; "Kalbim ağlaşır, yaramda sızılaşır,"dizesinde ağlaşır yüklem işteş çatılı bir söz yani bir işi birden fazla varlık yapıyor. Oysa kalbim sözüyle özne tek. bu yüzden birliktelil ya da karşılıklı anlamı veren "ağlaşır "kullanılmaz. "Sızlaşır"da öyle. özne "yaram"dır. heceye uysun diye yapılsa da uygun bir kullanım değildir. bence bunlardan kurtulmanın yolu ölçüyü düşürmektir. besteye 8'li ölçü uygun düşer. o zaman çok çalışılması gerekir. Emeğinize sağlık. tebrikler.
Merhaba,
Öncelikle "Yerden yere vurdun sen beni felek" bölümü bir türkümüzden alıntıdır. Bu nedenle şairin bu kısmı tırnak içine alması ve de şiir altında bunu belirtmesi gereklidir. Hele de türkü okuyan biriyseniz daha daha dkkatli olmalısınız.
Türküyü hatırlamadınızsa sööyleyeyim.
Evlerinin önü boyalı direk...
Sevgiler...
Anlamlı, güzel ve etkili,feleğe sitem var,yüreğiniz dert görmesin, Kaleminiz daim ,yolunuz,bahtınız açık olsun,sonsuz selamlarımla,
Kalbim ağlaşır, yaram sızılaşır, Hasretim, sevdam durmadan ağlaşır, Şu dünyada sen beni güldürmedin, Uzak dur benden çektiğimde senden...
Mısraların kısalığı hoş olmuş, feleğe sitem de var.
Güzeldi.