Kethüda, Şeytanla Pazarlığı Ve Cyrano De Bergerac (tuhaf Bir Şiir Yani)
1-
Kethüda
Sokaklar serenatta
Adımımla "inleyen nağmeler" parkeleri aşındırmakta
"Uçan kuşlar" adımla çığlıkta
Sen karanlıkta Şeytan'la pazarlıkta;
"Bu şiir 'on par' etmez
Bu ruh etse etse beş par eder"
O esnada ben sokakları ateşe verme derdindeyim
O esnada ben zaten kendi cehennemimdeyim
Yumruklarımdan çıkan on pare top atışı ile duvarların sağlamlığını denemekteyim
Yani senin anlayacağın Kethüda romantik başlayan bir gecenin içine nasıl edilirin tezini vermekteyim
2-
Balkonlar bile yamuk duruyor baksana
Yıldızlar bile bir tuhaf sarhoşluğumla
Bulutlar "hadi soyun" kıvamında şiirlere gebe
Oysa pastoral şiirler para etmiyor bu devirde
Belediye gökdelenler gölgesinde; açtığı çukurlarda insan avı derdinde
Şeytan bile pes etmiş sen neyin derdindesin
Balkonlar o kadar uzak ki ben neyin derdindeyim
Cyrano de Bargerac kıvamında şiirler söyleyecektim oysa
Hazır benzeşiyorken burunlarımızla
/O esnada "Ak Tolgalı Beylerbeyi haykırdı":
Dünyanın bütün Bergerac burunları birleşin
Fethedilecek bir dünya var ucunuzda
Kaybedecek neyiniz var ki
En fazla şiir yarası var ucunda/
Bilirsin en çok şiir yarası acır
Yani "Ak Tolgalı Beylerbeyi" yanılmakta
Bütün aşk yenilgileri Cyrano'ların burnunun ucundadır
/Ah Roxane sen Chiristian'ın derdindesin
Güzelliğinizle Cyrano'nun şiirleri nasıl baş etsin/
3-
Sokaklar ağıtta
Şiir kesiklerinin açtığı kanamalar var sol yanımda
"Bu ayrılık kalır gitmez tenimde"
Açılmış yaralar, iyileşmez bedenim de
Adımımla inlettiğim parkeler kan içinde
Balkonlar seyirde
Sen Şeytanla pazarlık derdinde;
"Bu şiir 'on par' etmez
Bu ruh etse etse beş par eder"
Kethüda beni de şiirlerimi de rahat bırak
Bırak rahatça ölelim şu köşede
/Ah Roxane Cyrano'nun kıymetini bilseydin keşke/
4-
Kethüda şiir kesiklerinin açtığı bütün yaralar acır
Mesele şiiri acıtmamaktır
Ölünce şairden geriye çünkü
Kan kurur, şiir kalır...