Sad Dat Nun

Çaldırma dudağın dan zimmetli sözlerimi
Her damlası dem ile yazdığım özlerimi
Toplama aynalar dan izleyen gözlerimi
Her bakışım lal ile yalnız senin sad dat nun

Aklımı örüyorum karanlık gökyüzüyle
Sanki yüzyüze kaldım sensizliğin yüzüyle
Kanıma kibrit çaktım cehennemin közüyle
Yalazın ortasında kaldım bil ki sad dat nun

Can çekişen bedende ruhum gözü karalım
Şu vakitsiz firakı gel birlikte kıralım
Baharın gözlerine cemreyi bırakalım
Ver ilk yaz sıcağını yüreğinle sad dat nun

Dünya alem bir yana sen bir yana sevdiğim
Od unu yorgan diye kirpiğimle diktiğim
Bir tek paslı çiviyken gözlerinden çektiğim
Şimdi cevheri ziyan ellerinde sad dat nun

Çözülsün sebat ile buz tutan tüm kederler
Dökülsün saçlarından seni üten ideler
Sürülsün yanağına yanağım dan hareler
Dünyamın senden başka kavli yalan sad dat nun



Sad kuran da sevgilinin gözünü simgeleyen bir harf.Bu harfin noktalısı olan ?'dat'' ise sevgilinin gözünün üstündeki ?'ben''dir.''Nun'' harfi ise sevgilinin ebrularını yani kaşlarını simgeler.

09 Aralık 2009 60 şiiri var.
Beğenenler (16)

Henüz beğenen olmamış...

Yorumlar (47)
  • 15 yıl önce

    Can çekişen bedende ruhum gözü karalım Şu vakitsiz firakı gel birlikte kıralım Baharın gözlerine cemreyi bırakalım Ver ilk yaz sıcağını yüreğinle sad dat nun .. farklı kelimeleri bize tattırdığın için teşekkürler..arapça he ?? nerden esti ?? hem cemrelere daha çok varken düşürdün içimize üçünü birden...🙂🙂 tebriklerim çokça👍👍👍👍👍

  • 15 yıl önce

    👍tebrikler güzel payşaşım😭 👧

  • 15 yıl önce

    Çözülsün sebat ile buz tutan tüm kederler Dökülsün saçlarından seni saran ideler Sürülsün yanağına yanağım dan hareler Dünyamın senden başka kavli yalan sad dat nun

    aldım bu şiiri

    tebriklerimle

  • 15 yıl önce

    Aslında dikkat çekecek biçimde Arapça-Farsça sözcüklerden oluşan şiir adları konulmasını ve içerikte de aynı amaçla Türkçe olmayan, günümüzün yaşayan dilinde kullanılmayan anlatımda bulunulmasını benimsemiyor, hatta yadırgıyorum.Bu konudaki bireysel görüşümü özetle belirtmem, sizin şiirinizin yorumlanmasına rastladı. Yoksa,daha önce çok örnekleriyle karşılaştım.

    Anlamı özümsenince, sözcükleri, ses de dahil uyumlu kullandığınız, içten duygularla zarif bir şiir ortaya koymuş olduğunuz takdire değer.

    Yürekten kutluyorum.

  • 15 yıl önce

    bir hececi olarak gerçekten kıskandım şiiri,

    esini gönderdim geri göndermedin, haberin olsun:):)