Seni Bana Sorsalar

Seni bana sorsalar
Yaşantımın anlamı
Gonca gonca açan bir gül
Ömrümün aşk yolu derim
Seni bana sorsalar
Anlatamam
Nehir gözlüm
Islak gözlerinde mevsimleri
Saçlarında güneşin doğuşunu seyrettiğimi
Seni bana sorsalar
Son nefesım
Gönlümde inci
Adı dudaklarımda saklım derim

NURTEN TARIM

IF THEY ASKED...

If they asked me about you
I would say that you were the meaning of my life;
a rose tree giving rose-buds; and the path going to love in my heart,

If they asked me about you,
I wouldn't say more but said that you were my river-eyed sweetheart
and the lover whose eyes I could watch the seasons and the sun-rise in,

If they asked,
I would say that you were my last breath, a pearl in my heart
and someone whose name were hidden in my lips...


ukrainian
Yakby mene htos' zapytav pro tebe,
Ya b mig skazat' jomu, scho ty moe zhyttya
Troyanda, scho lynsh kvitnut' pochala,
Stezhyna, scho do sertsya prolyagla.

Yakby mene spytaty hto hotiv
voliv by ya skazat', scho ochi tvoi syni,
yak vyr mene schorazu u glybochin' manyly,
koly z toboyu, myla, shid sontsya zustrichav.

Spytaty mene mozhut', o solodka!
skazaty b mig, scho podyh mij ostannij
tse ti moya kohana, perlyna mogo sertsya
chye imya nezrymo zlitalo z moih vust...



Russian

esli by menya sprosili o tebe,
Ya mog skazat' chto v tebe byl smysl moej zhizni.
Ty byla podobna rozovomu kustu, osypanomu butonami roz
i stala tropinkoj, chto privela k lyubvi v moem serdtse

esli menya sprosyat o tebe,
Ya mog by skazat' mnogo, no skazhu cho ty byla moej vozlyublennoj s glazami, kak reka
V kotorye ya mog pogruzhat'sya, kogda voshodilo solntse

Kogda menya sprosyat, o sladkaya!
ya hotel by skazat', chto ty byla moim poslednim vzdohom, zhemchuzhinoj v moem serdtse
i toj ch'e imya chut' slyshno sheptali moi guby...

Nurten Tarım




(c) Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve / veya temsilcilerine aittir.


--------------------------------------------------------------------------------
Bu şiirin hikayesi:

Şiirimi ingilizce versiyonunu hazırlayan sayın Tuncay Bayer 'e Ukrayna vede Rusça versiyonunu hazırlayan sayın Nataliya Djulay hanımefendiye katkılarından dolayı sonsuz teşekkürlerimi sunarım

22 Mart 2009 222 şiiri var.
Yorumlar (3)
  • 15 yıl önce

    Kogda menya sprosyat, o sladkaya! ya hotel by skazat', chto ty byla moim poslednim vzdohom, zhemchuzhinoj v moem serdtse i toj ch'e imya chut' slyshno sheptali moi guby...

    bu dızeler cok guzeldı:D:D .gercekten tebrıkler turkceden anladık ama içinden gelerek yazıldıgını hissettiriyor

  • 15 yıl önce

    bakıyorum uluslararsı çalışıyorsunuz kutlarım

  • 15 yıl önce

    Japoncası olmadıktan sonra neye yarar