Verda
Gözlerinin vahametinden sığındığım gözlerinde
Abd-ı memluk olduğumu bilemedim Verda
Çorak gönlümün sebilini
Buldum yapraklarının yağmur kokusunda
Afif ellerini mesken bildim
Yüzümün kıvrımlarında menderesler çizerken
Senden gayri ne varsa ağyar
Yürek bohçamın en nadide ahfâsı ismin
Sensizliği adımladım sana iltica için
Ahsen kıldım ve iliştirdim bahtıma
Alâm büyüttüm kundağında alemin
Seni der/dim bütün goncalarda Verda
Bed nazar eder korkusuyla bakamadım yüzüne
Doyamadım ifil ifil esen papatya rüzgarına
Ruhuma beri ömrüme aksâ bedenin
Fikrimin bikrinde çoğalttım seni Verda
Cevr-u zulm ettiğin yetmez mi
Bırak da eşiğine yüz süreyim
İflah olmak için razıyım dikenine
Kanat da canımı kurtulayım bu marazdan Verda
"doğduğunu duydum/hemen adını sordum Verda dedi annen cennet bahçesindeki gül! demek" böyle devam eden bir şiirim vardı benim de. Gidip gelmedik Verdaya ancak güzeldir düşlerimiz elbet. emeğinizi kutluyorum.
Fikrimin bikrinde çoğalttım seni Verda iflah olmak için razıyım dikenine Kanat da canımı kurtulayım bu marazdan Verda
çok beğendim sayın Alp elbette tümünü
ancak burası ayrı güzel
fikrin bekaretinde güle doğurulan ve büyütülen sevda
kutluyorum çokud83eudd20ud83eudd20ud83eudd20
Safiye hanım alakanız için teşekkür ederim.
Lakin kullandığım dil Türkçeden başka bir dil değil, bize dilimizi unutturanlar utansın !
Anlama ve benimseme mevzu bahsine gelince şiiri gençlere değil kendime yazdım ve ben ne dediğimi anlıyorum... İçimin odalarında yalnız kalmış çocuklara okuyorum şiirlerimi.
Halka için değil sanat için....
ahhh verda nelerde yaşatmışsın bu şaire
duygu yüklü dizelerdi,
fakat kullanmış oldugunuz yabancı kelimeleri sözlük olarak
dip notta açıklarsanız gençlere yol gösterici olacagı kanatindeyim
bu kelimeler türkcede yok ve okuyucunun şiiri tamamen benimsemesi
güç oluyor bu şartlarda.🙂
nacizane bir öneriydi sadece tebrikler erdem
ilhamın eksilmesin sol yanından 👍